Palestra online: imigrar para o Québec

O Canadá e, mais particularmente, o Québec é um dos lugares mais abertos a imigração. Existem diversas razões para isso como o envelhecimento da população, as vantagens que o multiculturalismo traz e a falta de mão de obra em algumas áreas de trabalho (TI, diversas engenharias, enfermagem e outras áreas da saúde, administração, usinagem, mecânica industrial, etc.).

Pessoas do mundo inteiro escolhem o Québec por seu alto índice de IDH, estabilidade econômica, educação pública de qualidade e boa infraestrutura.

Em parceria com a Planet Interchange, nesta palestra serão abordados os principais programas de imigração ao Quebec, qual o ideal para cada interesse e as dúvidas mais frequentes.

* A palestra acontecerá em plataforma online. No dia do evento, todos os inscritos receberão via e-mail o link para assistir ao vivo. Inscreva-se no seguinte link.

(VÍDEO) Verbes et expressions Passe Partout (legendado)

Os verbos e expressões “passe partout”, são verbos “chave” que podem ser usados em diversas ocasiões.

Neste vídeo ensinamos e utilizar algumas das principais expressões passe partout que podem ser combinadas com verbos no infinitivo.

As legendas em português ou francês podem ser ativadas no canto inferior do vídeo.

Lembre-se de deixar seu feedback nos comentários e de se inscrever no canal.

 la prochaine!

(VÍDEO) TCF – La Production Orale

O TCF é um teste de nível linguístico do Ministério da Educação Nacional, do Ensino Superior e da Pesquisa, para qualquer pessoa que não tenha o francês como primeira língua.

No video dessa semana, falamos um pouco sobre o teste e fizemos uma simulação para que você entenda como ele funciona e fique mais tranquilo e preparado na hora de fazer o seu.

Lembre-se de ativar a legenda (em português ou em francês) no canto inferior do video.

Deixe seus comentários e sugestões no nosso canal e não se esqueça de se inscrever para acompanhar as novidades.

Mercy!

Testemunho do Eduardo – missão 2017

Eduardo é engenheiro da computação e estuda na École Québec de São Paulo. Em julho, ele se candidatou a 6 vagas diferentes divulgadas no site da missão de recrutamento Québec en Tête. Ele teve uma primeira entrevista de 5 minutos com todas. Nesta primeira entrevista, fizeram algumas perguntas sobre assuntos pessoais como: por que quer imigrar, há quanto tempo pesquisa sobre o assunto, se é casado e se tem filhos. Duas dessas empresas marcaram uma segunda entrevista que durou cerca de uma hora em qual misturaram perguntas sobre vida pessoal e conhecimentos técnicos. No final, teve também um teste técnico.
Foi depois de assistir uma palestra sobre imigração que ele começou a estudar na École Québec um ano atrás. Antes de se candidatar, ele marcou algumas aulas particulares para montar e revisar o currículo e uma carta de apresentação em francês.
Antes de ser chamado para uma entrevista, ele recebeu um convite para participar da prova Québec en Tête, realizada pela École Québec. Ele obteve o nível B2 na compreensão oral e B1 na expressão oral.
Sobre a entrevista, o Eduardo considera que a maior parte das perguntas foram parecidas com as entrevistas do Brasil só que tudo em francês. Disse que os entrevistadores foram extremamente pontuais.
Perguntamos ao Eduardo quais foram os principais fatores para ele conseguir a vaga. Ele acredita que foi principalmente pelo fato que a empresa que contratou ele tem projetos e clientes (governo e instituições bancárias) muito parecidos com os que ele trabalha e trabalhou aqui no Brasil. As ferramentas e tecnologias usadas são iguais. Também, ele foi bem no teste técnico e o francês fluiu durante a entrevista.
Apesar do salário não ser o único fator decisório ao aceitar uma vaga, principalmente quando se trata de uma imigração, pedimos ao Eduardo comparar o seu salário no Brasil com o futuro salário no Canadá e realmente, ele vai acabar ganhando um pouco menos lá. Foram a carga horária menor (35 horas semanais), a qualidade de vida, a segurança e a possibilidade de descobrir uma nova cultura que convenceram ele a aceitar.
E o Eduardo tem mais um conselho para vocês que querem se candidatar para vagas de emprego no Canadá francófono: treine bastante a écoute (rádio de notícias da França e do Canadáe assista a filmes com áudio em francês. Em sala de aula, participe bastante dos exercícios de expressão oral.
Muito obrigado Eduardo por nos oferecer o seu depoimento! Te desejamos muito sucesso no seu projeto Québec.

Cégep GIM e École Québec firmam nova parceria

O Cégep de Gaspésie et des Iles – Campus de Montréal, oferece 12 cursos DEC e AEC (tecnólogos) de excelente qualidade e agora, a École Québec pode te ajudar em todos os procedimentos da escolha do curso até a inscrição.

Alguns fatos sobre o Cégep GIM

  • 12 programas oferecidos e 5 a serem lançados
  • 500 estudantes se matriculam todo ano
  • 250 se formaram em 2017
  • 100% dos estudantes são estudantes internacionais (Índia, China, Korea, Iran, Brasil, Vietnam, etc.)
  • Horários flexíveis que permitem trabalhar em tempo parcial
  • Serviços de colocação profissional gratuitos : consultoria acadêmica, redação do currículo, procura de estágio, etc.

Programas oferecidos

Programas com duração de 1 ano (2 semestres)

  • IP Networks and Telephony (AEC)
  • Financial Services and Financial Security Adviser (AEC)
  • Project Management Techniques (AEC)
  • Transport and Logistics Management (AEC)

Programas com duração de 2 anos (4 semestres)

  • Water Management Technology (AEC)
  • Early Childhood Education (AEC)
  • Mobile Application Development (AEC)
  • Computerised Financial Management (AEC)

Programas com duração de 2 anos (5 semestres)

  • Computer Science Techniques (AEC)

Programas com duração de 2 anos (6 semestres)

  • Computer Science Techniques (DEC)

Programas a serem inaugurados

  • Accounting and Management Technology (DEC)
  • Office System Technology (DEC)
  • Early Childhood Education (DEC)
  • Special Care Education (DEC)

Pode descobrir mais sobre a instituição, veja esse panfleto!

Quer obter maiores informações, marque uma orientação educacional conosco. Tem duração de 30 minutos e é gratuito.

 

(VÍDEO) Québec e o Canadá

No vídeo dessa semana citamos alguns dos principais fatos e curiosidades sobre o Québec e o Canadá.

A pedidos, agora todos os videos do nosso canal terão legenda em português e francês. Para selecionar o idioma basta clicar no ícone de configurações no canto inferior do vídeo.

Deixe suas dúvidas ou sugestões nos comentários. Lembre-se de se inscrever no nosso canal para acompanhar as novidades semanais!

 

Merci!

(VÍDEO) Les Verbes Reguliers au Present de L’indicatif

No vídeo dessa semana falamos um pouco sobre os verbos do primeiro e do segundo grupo do presente do indicativo. Como conjugá-los e utiliza-los em frases.

Como sempre, disponibilizamos o vídeo e o podcast.

Não se esqueçam de se inscrever no nosso canal para não perder nenhuma atualização e de compartilhar com aquele seu amigo que ainda tem dificuldade com o francês.

 

Merci beaucoup!

(VIDEO) Comment Commencer et Terminer une Conversation

Para o primeiro vídeo, montamos dois pequenos diálogos demonstrando como começar e terminar uma conversa em francês usando um vocabulário formal e informal.Para o primeiro vídeo, montamos dois pequenos diálogos demonstrando como começar e terminar uma conversa em francês usando um vocabulário formal e informal.

Não deixe de conferir e se inscrever no nosso canal para receber as nossas atualizações semanais.

 

 

À plus!

Expressões do Québec

Ben : abreviação de bien que é usada para aumentar e como sinônimo de muito ou demais. Il fait ben chaud.; Il y a ben du monde ici.

Ben voyons donc : expressa indignação ou surpresa. Ben voyons donc; ce n’est pas possible!

Blonde: significa loira, como vocês devem ter estudado na aula de francês, más no Québec, essa palavra também significa namorada. Não importa a cor do cabelo da sua namorada, ela é a sua loira. Ma blonde a les cheveux bruns. 😉

Chicaner ou se chicaner : verbo que significa dar bronca e na forma reflexiva significa discutir. La professeure Jaqueline a chicané Jérome.; Mon mari et moi, nous nous sommes chicané ce matin.

Chum: chum vem do inglês. Os canadenses da parte inglesa não usam mais. Para eles, chum significava amigo. No Québec, até hoje, significa namorado ou amigo. Je vais voir un match de hockey avec mes chums.; J’habite avec mon chum.

Coloc : abreviação de co-locataire, a pessoa que divide a moradia com você. Mon coloc a préparé le souper.

Coudonc : expressa questionamento ou surpresa. Coudonc, venez-vous juste de vous lever?

Faque : abreviação de ce qui fait que (o que faz que) e expressa a consequência. La serveuse m’a dit que cette portion est très petite faque j’en ai commandé deux. Também, pode significar então. Faque, tu viens ou pas?

Frette : significa frio. É um jeito mais familiar de falar froid. Il fait ben frette aujourd’hui.

Juste: vem do inglês e significa somente. Il y a juste une personne.

Là : O tem muitos significados no Québec. Obviamente significa , más também pode significar aqui, e agora. Além disso, ele é usado para por mais ênfase o que dá a impressão que o Québécois não fala uma frase sem usar o . Uma conversa telefônica, por exemplo, o diálogo poderia ficar assim:

– Allo?

– Oui allo, Luc est là (aí)?

– Non, là (agora), il n’est pas là (ici).

– Coudonc là (ênfase), il n’est jamais à la maison lui? Là, là, (ênfase) il faut absolument qu’il me rappelle le plus vite possible. Ok là (ênfase)?

Maudit : significa maldição ou maldito. Vous connaissez la chanson de Lynda Lemay qui s’appelle « Les maudits Français »?;  Maudit! Je me suis fait mal.

Ouin : é o oui pronunciado de um jeito mais relaxado. Tu viens avec nous? Ouin.

Pis : é o puis que significa e ou e aí. Pis? Ça va?; Je lui ai tout raconté, pis ça l’a vraiment rendu triste.

Pogner : significa catar ou pegar. Roméo a pogné plein de grenouilles au lac.; J’ai pogné une grosse grippe d’homme.

Pompette : significa bebadinha. J’ai juste bu un verre de vin et je suis déjà pompette.

Pu capable (plus capable) : é usado com o verbo être e significa não aguentar mais. Je suis pu capable d’entendre cette chanson.

Quétaine : significa brega. Cette robe est trop quétaine. Je ne peux pas porter ça.

Tsé : abreviação de tu sais e é usado do mesmo jeito que se usa sabe no Brasil. Tsé, j’aimerais vraiment t’aider.; Tsé, il y a du monde qui vit des choses bien plus difficile que toi.

Redação do currículo para o mercado do Québec

Texto oferecido à École Québec por Camélia Chelabi, conseillère en ressources humaines

Conselhos para a redação do currículo

Os recrutadores só dedicam alguns segundos à análise do seu currículo no momento da primeira triagem. Por isso é essencial redigir cuidadosamente o seu CV para não perder a chance de causar boa impressão!

Seguem algumas dicas para a redação de um CV adaptado ao mercado do trabalho quebequense que chame a atenção.

  • A apresentação do CV deve ser impecável. O documento deve ser arejado e agradável de ler. É preciso deixar espaço entre cada segmento e escolher uma fonte adequada tanto pelo estilo quanto pelo tamanho. Para passar uma imagem de profissionalismo, as fontes muito fantasistas ou os currículos coloridos demais devem ser evitados, a menos que a indústria na qual você trabalha espere esse tipo de detalhe (meio artístico, por exemplo). A apresentação deve ser coerente e harmoniosa; cuidado então para manter as mesmas regras de diagramação ao longo de todo o CV (margens, espaços, títulos, formatos de data, etc.)
  • A qualidade do francês é muito importante! Não pode ter erros de ortografia ou de gramática. Um currículo com erros passa uma imagem de negligencia e falta de profissionalismo. Para vários recrutadores, isso pode ser um fator eliminatório da sua candidatura.
  • A concisão deve ser valorizada na redação de um CV. Prefere-se então o uso de frases simples que levem direto ao ponto. O CV deveria caber em no máximo 2 ou 3 páginas.

Agora, vamos falar do conteúdo. Seu CV deve conter as seguintes seções, na ordem a seguir:

  • Dados : nome, endereço, número de telefone e e-mail. No Québec, não se comunicam informações pessoais no CV. Por isso, evite incluir estado civil, lugar de nascimento, idade, etc.
  • Resumo ou Objetivo de carreira: Você pode, nesta seção, indicar um resumo das suas competências, como por exemplo, o número de anos de experiência na sua área, as competências particulares adquiridas durante a sua carreira, suas maiores qualidades como funcionário, etc. Certas pessoas preferem indicar nesta parte do currículo seu objetivo de carreira e o tipo de experiências que procuram.
  • Experiência de trabalho : ela deve ser enumerada da mais recente para a mais antiga. Para cada experiência, é preciso mencionar o título exato do cargo ocupado, as datas de início e fim do emprego (em formato de mês-ano), junto com uma lista das principais responsabilidades. Novamente, é preferível utilizar frases curtas e verbos de ação (coordenar, realizar, conceber, etc.) Se for pertinente, pode-se adicionar prêmios e reconhecimentos obtidos durante o emprego, clientes importantes com os quais você trabalhou (contando que não seja confidencial), ou as realizações concretas pela quais você é responsável. Poderia, por exemplo, mencionar números de vendas, porcentagens de crescimento, ou então melhorias em certos processos, etc.
  • Formações acadêmicas e profissionais : Aqui, deve-se mencionar diplomas obtidos e formações profissionais pertinentes. A menos que você seja estudante ou que tenha se formado há pouco tempo, essa seção deve sempre ser localizada depois da secção sobre experiência profissional.
  • Informações complementares : Essa parte pode-se falar sobre suas competências linguísticas, suas competências em informática, sua participação em associações profissionais ou então suas atividades fora do trabalho. Se essas informações não tiverem valor para o cargo que se candidata, então é melhor não incluir!

Nada melhor que aprender fazendo algo concreto e útil. Marcar algumas aulas particulares para redigir o seu currículo com a ajuda de um professor especializado em CV é uma estratégia 2 em 1. Você aprenderá todo o vocabulário ligado ao seu perfil profissional e terá a certeza que o seu currículo está redigido do modo quebequense e sem erros. Nossas aulas particulares podem ser realizadas presencialmente no Rio de Janeiro (21.3649.1170), em São Paulo (11.5083.2860) ou em sala virtual (contato_sp@ecolequebec.com.br).

Veja alguns modelos de currículos nos seguintes links:

Emploi Québec

Revenu Québec

Workopolis

Foire de l’emploi

Université du Québec à Montréal

Oeil du recruteur