Empregos no Canadá: TI, Usinagem e Manufatura

A economia na região da cidade de Québec está num ótimo momento. A taxa de desemprego fica abaixo dos 4% desde o início de 2017. Alguns setores da economia estão sofrendo por falta de profissionais. É o caso das áreas de usinagem, manufatura e tecnologia da informação.

Missões de recrutamento virtual anuais

Para as empresas que estão tendo dificuldades em encontrar profissionais desses setores, a Québec International organiza no Brasil, missões de recrutamento virtual. Já está confirmado que terá mais uma em setembro de 2018.

Missão de recrutamento presencial em São Paulo Abril 2018

Excepcionalmente esse ano, a Québec International trará empresas da região de Québec para São Paulo para recrutarem profissionais que correspondem às necessidades do mercado de trabalho. As entrevistas ocorrerão nos dias 21 e 22 de abril. As vagas serão divulgadas à partir do dia 12 de fevereiro. Quem quiser se candidatar deve redigir o seu currículo em francês e enviar até o dia 25 de março.

Nível de francês necessário

Dependendo do cargo, da empresa e do nível de francês dos outros candidatos, o nível exigido pode variar. O que mais influencia é o cargo.

Existem profissões que exigem mais habilidades de comunicação, como os analistas de sistemas por exemplo, que precisam conversar com clientes e redigir relatórios e e-mails profissionais. Outro fator que influencia é o grau de necessidade da empresa. Se a empresa está realmente com uma falta muito grande de profissionais ou se ela tem uma equipe que consegue trabalhar em português, essa empresa pode exigir menos.

Além disso, o nível de francês dos candidatos da missão pode determinar se você é selecionado ou não. Entre dois candidatos com o mesmo perfil, a empresa vai preferir aquele com melhor nível de francês.

Como a ÉQ pode ajudar

Há 11 anos, a École Québec trabalha com brasileiros que desejam viver no Canadá, ensinando francês, informando sobre as diversas formas de imigrar e melhorar o seu perfil para se candidatar a vagas de emprego ou a vagas de faculdade. Entre em contato conosco.

Empreendedora brasileira em Québec

Susana Ie é ex-aluna da unidade São Paulo da École Québec. Estudou francês conosco em 2008. Como ela tem uma empresa aberta na cidade de Québec há alguns anos, ficamos curiosos para saber como está sendo essa experiência e enchemos ela de perguntas.

Conta um pouco da sua vida no Brasil e da sua história de imigração.

Nasci e fui criada em São Paulo, na zona norte. Sou descendente de imigrantes japoneses originários da província de Okinawa. Fui feirante a minha vida toda no Brasil. Vendia pastéis nas feiras livres de São Paulo; cada dia ia trabalhar em um bairro diferente seja na Vila Guilherme, Vila Maria, Bom Retiro, Parada Inglesa ou no centro .
Sou a quarta filha de 4 filhos e nos criaram todos debaixo da banca de pastel. Trabalhávamos bastante. Éramos nós mesmos que fazíamos desde a massa até o recheio do pastel. Montávamos o pastel durante a madrugada e depois pela manhã íamos vender na feira. Tive uma infância dura e trabalhei muito, muito e muito! Meus irmãos saíram de casa e eu, como caçula, fiquei com a obrigação de cuidar dos meus pais. Não pude ir ao Japão, nem trabalhar fora de casa em escritório ou qualquer outro lugar. Levei a banca de pastel nas costas e cuidei dos meus pais que já eram idosos. Olhando para traz, posso afirmar que foi muito bom para eu crescer como pessoa e amolecer meu coração para a vida. Minha vontade de morar fora aumentou ao ver todos viajando e passeando quando eu tinha que ficar em casa fazendo massa de pastel e cuidando de tudo. Tanto que meu pai, antes de falecer, dizia que eu seria sua sucessora, que era uma menina guerreira que não conhecia a palavra preguiça. A banca continua no meu nome. É uma prima minha que cuida e deixo o lucro para a minha mãe.
Vim para Ville de Québec com meu marido no programa de trabalhador qualificado. Estudei 100 horas de francês na École Québec. Na época, minha filha mais velha tinha 2 anos e me arrastava para as aulas. Como acordava muito cedo e trabalhava muito, tinha que deixar minha filha com a minha mãe durante as aulas. Já exausta, não conseguia estudar muito. O francês veio quando já estava aqui, conversando na rua com as pessoas. Meu marido foi mais ousado. Chegou tirando sua carta de motorista. Hoje, ele tem  até a carta para dirigir moto que é bem difícil de conseguir aqui. Ele é analista de sistemas da área de TI e trabalha na Prefeitura da cidade de Québec.

No início, ele trabalhou no restaurante Cosmos até passar no concurso da prefeitura. Quando ele passou, fui trabalhar no lugar dele. Foi quando surgiu a ideia de abrir Cuisine du Brésil. Muitos brasileiros trabalham no Cosmos e eles me pediam para vender salgados dos quais sentiam saudade. Depois, até os vizinhos começaram a demonstrar interesse em comprar e o volume de vendas aumentou.

Os meus primeiros clientes foram a minha maior força de marketing. Eles elogiavam muito e de boca a boca fui vendendo e criando a minha boa moral de gostosuras, eficiência e bom atendimento.

E sobre a sua empresa, quais são os produtos ou serviços que você oferece? Em qual cidade você está? Tem funcionários? É sua principal fonte de renda? Como fazem os nossos leitores para entrar em contato e fazer um pedido?

Cuisine du Brésil foi oficialmente aberta em Dezembro de 2013 com o site de vendas online feita pelo meu marido que além de cuidar do site faz as entregas depois que ele chega da Prefeitura.  Esforçado, ele ainda entra em contato com os fornecedores de produtos brasileiros que também vendemos na loja online traduzida em inglês, francês e português.

Pasmem, não temos nenhum funcionário. Eu cozinho tudo sozinha, temos quatro filhos sendo que os dois últimos são gêmeos de um ano e quatro meses! Recebo clientes todos os dias, até de fim de semana. Abro meu jeitinho brasileiro para quem não consegue vir no horário comercial pois além das entregas temos a opção de retirada no local. Em casa, recebo todos os clientes com bolo, café, chá, etc.

Depois de quanto tempo no Québec, você conseguiu abrir a empresa?

Cheguei em Abril de 2010. Não pude trabalhar assim que cheguei pois estava com a minha filha de 2 anos e sem vaga na garderie (creche). Quando o Jeison passou na Prefeitura, parece que as coisas foram melhorando e até a vaga da garderie saiu. Em Novembro, comecei a trabalhar no restaurante e logo depois, engravidei da minha segunda filha. Como aqui não se pode trabalhar grávida em vários lugares como restaurantes, escolas e hospitais, fui afastada. Mesmo afastada, recebia um salário. Aqui, as crianças são o chuchu. Tem muitos incentivos para facilitar a vida familiar. Neste afastamento, como não podia trabalhar fora, acabei fazendo salgados para vender como autônoma. Ainda não tinha intenção de abrir uma empresa. Só decidi abrir a Cuisine mais tarde quando percebi que me separar das minhas filhas para ir trabalhar era muito difícil. Minha primeira filha, por exemplo, chorava dizendo que a gente só ia buscá-la a noite (aqui, escurece muito cedo no inverno).

Logo, quis fazer certinho; tudo legalizado. Consegui todas a informações nos sites do governo. No site do Ministério da Agricultura, Pescarias e Alimentação do Québec (MAPAQ), vi que era obrigatório fazer um curso de higiene, alimentação e manipulação de alimentos. Preenchi toda a papelada, paguei as taxas, fiz o curso e meu marido marcou o rendez-vous no MAPAQ. Só ia conseguir a licença quando aprovassem o local. Parece muito, mas é bem mais tranquilo que no Brasil onde é um parto. Aqui, as coisas realmente funcionam.

Pelo seu conhecimento, é mais fácil abrir no Brasil ou no Québec? Quais foram as maiores dificuldades e melhores facilidades?

No Brasil, o que eu via de facilidade, por exemplo no comércio, era que sempre conseguíamos vender todos os pastéis. Na minha época, na feira, não tinha horário certo como é hoje em dia. Às vezes, dava quase 4 da tarde e ainda estava esperando alguns últimos fregueses! Aqui, sinto falta desta esticada de horário já que tudo fecha mais cedo. Se acabam as embalagens no final de semana, por exemplo, só vou conseguir comprar mais na segunda seguinte. Muitas lojas não abrem de fim de semana. Tem que se programar melhor aqui.

Existe ajuda para montar o plano de negócios ou para conseguir um investimento inicial? Você usou algum serviço assim?

Sim, existe muita ajuda do governo para os iniciantes do comércio, coisa que admiro muito do Québec. Outra coisa que admiro é que mesmo com mais de 40 anos de idade, você ainda tem a possibilidade de mudar de área, sem problemas. Acho isso fantástico. Ainda mais para mim que trabalhei somente na área de alimentos. Às vezes, dá vontade de mudar de área. Mas todas vez, é a mesma coisa, quando penso em trocar, aparecem 4 ou 6 pedidos por dia e acabo brincando de comidinha.

Sobre imposto de renda? É complicado? É muito alto? Consegue comparar com o Brasil?

Aqui, os impostos são bem mais tranquilos de entender. No Brasil, é mais demorado, mais complicado. Aí, estou com pendências que até hoje não consegui resolver. Já fui correndo ao Brasil, aliás voando. Estou para receber restituição de 2011 ainda.

É fácil encontrar as informações necessárias sobre licenças de funcionamento, impostos, leis, etc.?

Sobre licença de funcionamento e impostos, é bem fácil aqui. É sempre chato preencher papelada, mas tendo a informação certa bem explicada nos sites do governo, tudo fica mais agradável.

E o futuro? Você tem alguns projetos novos ou planos de crescimento?

Recebi um e-mail alguns meses atrás de uma chance de abrir um Food Truck, mas sempre digo e repito que o meu trabalho não tem nenhuma ambição de aumentar ou ir para um lugar físico. O intuito da Cuisine não é enriquecer. É somente para eu conseguir trabalhar em casa e perto dos meus 4 filhos.

Já forneço as minhas massas de pastel para uma lanchonete nova que abriu em setembro aqui em Québec. Ainda, estou curtindo ser mãe de gêmeos, o que já me ocupa boa parte do tempo. Quero ter tempo para continuar sendo uma mãe carinhosa com meus 4 filhos e uma esposa dedicada.
Também tenho interesse em fazer mais cursos em outras áreas ou talvez na parte de doces, ou pães.

E pessoalmente, como você está? Quais aspectos da sua vida te confirmam que imigrar foi uma boa decisão para você e sua família? Quais são os aspectos mais difíceis ou o que você mais sente falta da sua vida no Brasil?

Na parte pessoal tudo só melhorou. Graças à Deus tenho mais liberdade, mais confiança em mim mesma. O Jeison também está ótimo. Estando longe, a família não te cobra tanto e não te dá tantos pitacos. Outro aspecto que gosto daqui é não ter que se preocupar com status e beleza, coisa que no Brasil me incomodava. Aqui, vejo que as pessoas são como eu. Vivem a sua própria vida e não se importam com os outros, acho magnífico!
O que sinto falta apesar de cozinhar boa parte da culinária brasileira é de comer pastel todos os dias. Aqui, só como quando tenho encomendas ou quando vem visitas. Nas encomendas acaba que não sobra, mas nas visitas, ai sim eu aproveito (risos).
Da família, eu sinto falta das festas que juntavam todos e tudo era curtido. Agora, as obrigações de ter que ir ou fazer por conta de ser família achava exaustivo. Tenho muitas saudades de estar perto da minha mãe, dos meus irmãos e sobrinhos. Sinto falta até do tacho quentíssimo de óleo fritando pastel ao som das músicas dos anos 80. Aqui também faço massa com música mas é um frio de “lascar”.

Para terminar, quais são suas principais dicas para imigrantes ou futuros imigrantes que querem empreender no Québec?

Minhas dicas para quem quer vir e empreender é que não se iludam achando que vão ganhar rios de dinheiro, não vão. Pelo menos aqui no Québec os impostos são bem altos, bem caro o custo de vida mas retorna tudo em educação, saúde e tal. Eu jamais conseguiria ter a qualidade de vida que tenho aqui, no Brasil, ainda mais com 4 filhos. Aqui como empreendedora autônoma, dá o meu horário, fechamos as portas, ou então se eu quero ficar 3 meses ou mais sem trabalhar eu só anuncio na página e no site que pararei nas datas seguintes e pronto. Agora se fosse loja física teria que seguir e cumprir com os horários de funcionamento do comércio.

Site para compras em 3 idiomas : cuisinedubresil.com ( português)
Informação Cuisine: info@cuisinedubresil.com
Telefone contato: 418 914 9488

Empregos de TI no Québec

Na École Québec, metade dos nossos alunos é da área de TI. Não é por menos, já que é a área com maior falta de profissionais no Québec. Nossa equipe ensina francês com foco no mercado de trabalho e cultura quebequenses, ajuda na redação do currículo e da carta de apresentação e prepara para as entrevistas de emprego e provas de proficiência. Conheça os nossos diferenciais.

Saiba sobre nossos preços e próximas turmas.

Missões de recrutamento

Há mais de 5 anos, a Québec International organiza todo ano uma missão de recrutamento internacional virtual com empresas da região de Québec com falta de programadores, analistas, analistas BI, etc. Essa missão se chama Québec na Cabeça.

Em 2018, vista uma demanda ainda maior de profissionais, a Québec International organizará uma missão presencial em São Paulo para ajudar essas empresas a encontrar os profissionais brasileiros que correspondem as necessidades do mercado. Os recrutadores dessas empresas estarão aqui para realizar entrevistas em francês em abril.

Etapas das missões de recrutamento

1.       Aproximadamente 2 meses antes das entrevistas ocorrerem, a Québec International divulga as vagas oferecidas pelas empresas participantes.

2.       Os candidatos devem enviar os seus currículos e cartas de apresentação até mais ou menos 3 semanas antes das entrevistas para as vagas que correspondem ao seu perfil.

3.       As empresas entram em contato com os candidatos pré-selecionados para marcar uma entrevista, prova de francês e/ou teste técnico.

4.       As primeiras entrevistas, de curta duração, são realizadas em francês.

5.       As empresas chamam os candidatos mais interessantes para uma segunda entrevista ou teste técnico.

6.       Um contrato de trabalho é enviado aos profissionais escolhidos.

7.       Os trâmites de pedido de visto de trabalho temporário se iniciam.

8.       Dependendo da necessidade da empresa e da demora no processo de visto, os candidatos contratados se mudam para o Québec e começam a trabalhar no novo contexto cultural de 5 a 12 meses depois da primeira entrevista.

Exigências

1.       Francês

Dependendo do cargo, o nível de francês exigido será de intermediário a avançado. Na ÉQ, temos alunos programadores JAVA e .NET que foram contratados ao concluir o nosso nível básico que tem 145 horas de duração (4 a 9 meses, dependendo da carga horária). Nosso último caso de sucesso impressionante, é de um aluno que começou o francês em dezembro de 2016, terminou nosso curso intermediário-avançado em agosto (fazendo 10 horas semanais) e foi contratado na missão de 2017 que foi realizada em agosto; tudo em 9 meses.

2.       Experiência de trabalho

A partir de 1 ano de experiência. Tudo depende do cargo.

3.       Formação

A maioria das vagas exige tecnólogo (DEC technique) ou bacharelado (baccalauréat) em Ciências da Computação ou área conexa.

4.       Conhecimento técnico

As principais necessidades são com programação .NET e JAVA, más tem vagas para analista, arquiteta, etc.

Fora da missão

Temos também alunos que são contratados fora da missão. Alguns, foram chamados pelo LinkedIn e outros, mais pro-ativos, enviaram seus currículos para empresas explicando que estavam dispostos a se mudar para o Canadá, demonstrando nível de francês e inglês e que para a sua profissão, o processo de pedido de visto seria simplificado.

Também, existem recrutadores internacionais que podem o ajudar a encontrar um emprego no Québec. Conheça a Abacus que recruta profissionais que já tem em mãos o Certificat de Sélection du Québec (Certificado emitido aos candidatos selecionados pela província de Québec).

Regras para visto de trabalho temporário

No geral, para uma empresa contratar um estrangeiro não residente permanente, é preciso comprovar para os governos que não foi possível encontrar um profissional com o mesmo perfil no mercado local. Essa comprovação exige um investimento em tempo e dinheiro. Por isso, poucas empresas conseguem ou querem contratar trabalhadores temporários estrangeiros.

No caso de alguns cargos de TI, como foi comprovado por várias empresas que a falta de profissionais nesse ramo é gritante, o governo permite que as empresas contratem fora do Canadá sem realizar essa comprovação. Segue lista de cargos em TI que se enquadram no tratamento simplificado:

1.       Engenheiro da computação

2.       Analista e consultor de informática

3.       Engenheiro e criador de software

4.       Programador e desenvolvedor de mídias interativas

5.       Desenvolvedor de websites

6.       Tecnólogo em redes de informática

7.       Agente de suporte ao usuário

8.       Tester de videogames

A lista completa se encontra neste link.

Redação do currículo para o mercado do Québec

Texto oferecido à École Québec por Camélia Chelabi, conseillère en ressources humaines

Conselhos para a redação do currículo

Os recrutadores só dedicam alguns segundos à análise do seu currículo no momento da primeira triagem. Por isso é essencial redigir cuidadosamente o seu CV para não perder a chance de causar boa impressão!

Seguem algumas dicas para a redação de um CV adaptado ao mercado do trabalho quebequense que chame a atenção.

  • A apresentação do CV deve ser impecável. O documento deve ser arejado e agradável de ler. É preciso deixar espaço entre cada segmento e escolher uma fonte adequada tanto pelo estilo quanto pelo tamanho. Para passar uma imagem de profissionalismo, as fontes muito fantasistas ou os currículos coloridos demais devem ser evitados, a menos que a indústria na qual você trabalha espere esse tipo de detalhe (meio artístico, por exemplo). A apresentação deve ser coerente e harmoniosa; cuidado então para manter as mesmas regras de diagramação ao longo de todo o CV (margens, espaços, títulos, formatos de data, etc.)
  • A qualidade do francês é muito importante! Não pode ter erros de ortografia ou de gramática. Um currículo com erros passa uma imagem de negligencia e falta de profissionalismo. Para vários recrutadores, isso pode ser um fator eliminatório da sua candidatura.
  • A concisão deve ser valorizada na redação de um CV. Prefere-se então o uso de frases simples que levem direto ao ponto. O CV deveria caber em no máximo 2 ou 3 páginas.

Agora, vamos falar do conteúdo. Seu CV deve conter as seguintes seções, na ordem a seguir:

  • Dados : nome, endereço, número de telefone e e-mail. No Québec, não se comunicam informações pessoais no CV. Por isso, evite incluir estado civil, lugar de nascimento, idade, etc.
  • Resumo ou Objetivo de carreira: Você pode, nesta seção, indicar um resumo das suas competências, como por exemplo, o número de anos de experiência na sua área, as competências particulares adquiridas durante a sua carreira, suas maiores qualidades como funcionário, etc. Certas pessoas preferem indicar nesta parte do currículo seu objetivo de carreira e o tipo de experiências que procuram.
  • Experiência de trabalho : ela deve ser enumerada da mais recente para a mais antiga. Para cada experiência, é preciso mencionar o título exato do cargo ocupado, as datas de início e fim do emprego (em formato de mês-ano), junto com uma lista das principais responsabilidades. Novamente, é preferível utilizar frases curtas e verbos de ação (coordenar, realizar, conceber, etc.) Se for pertinente, pode-se adicionar prêmios e reconhecimentos obtidos durante o emprego, clientes importantes com os quais você trabalhou (contando que não seja confidencial), ou as realizações concretas pela quais você é responsável. Poderia, por exemplo, mencionar números de vendas, porcentagens de crescimento, ou então melhorias em certos processos, etc.
  • Formações acadêmicas e profissionais : Aqui, deve-se mencionar diplomas obtidos e formações profissionais pertinentes. A menos que você seja estudante ou que tenha se formado há pouco tempo, essa seção deve sempre ser localizada depois da secção sobre experiência profissional.
  • Informações complementares : Essa parte pode-se falar sobre suas competências linguísticas, suas competências em informática, sua participação em associações profissionais ou então suas atividades fora do trabalho. Se essas informações não tiverem valor para o cargo que se candidata, então é melhor não incluir!

Nada melhor que aprender fazendo algo concreto e útil. Marcar algumas aulas particulares para redigir o seu currículo com a ajuda de um professor especializado em CV é uma estratégia 2 em 1. Você aprenderá todo o vocabulário ligado ao seu perfil profissional e terá a certeza que o seu currículo está redigido do modo quebequense e sem erros. Nossas aulas particulares podem ser realizadas presencialmente no Rio de Janeiro (21.3649.1170), em São Paulo (11.5083.2860) ou em sala virtual (contato_sp@ecolequebec.com.br).

Veja alguns modelos de currículos nos seguintes links:

Emploi Québec

Revenu Québec

Workopolis

Foire de l’emploi

Université du Québec à Montréal

Oeil du recruteur

Missão de recrutamento 2017

École Québec

Reconhecida por preparar brasileiros que desejam imigrar para o Québec, a École Québec, parceira da Québec International, foi escolhida para realizar provas de proficiência em francês exigidas pelas empresas participantes da missão.

A École Québec tem cursos de francês e inglês focados na cultura canadense, proporcionando aos seus alunos que se preparem culturalmente e profissionalmente ao mesmo tempo que aprendem o francês. Os professores são do Québec ou brasileiros e franceses que já tiveram uma vivência no por la. Saiba mais sobre as nossas próximas turmas em Sao Paulo, no Rio de Janeiro e em sala de aula virtual.

A missão de recrutamento

Todo ano, empresas da região de Québec em falta de profissionais qualificados se tornam para o Brasil para recrutar. As qualificações dos brasileiros são muito apreciadas no mercado de trabalho quebequense e o fato deles terem o português como primeira língua ajuda na integração. De fato, o português, por ser uma língua latina tem uma estrutura gramatical muito similar. Também, o português tem quase todos os fonemas encontrados no francês.

Como funciona a missão? É mais simples do que parece. As empresas interessadas se inscrevem a missão e divulgam as suas vagas. A Québec International cuida de toda a divulgação e organização da missão, ajudando também para a obtenção dos vistos de trabalho. Até 13 de agosto, os candidatos qualificados e interessados podem enviar os seus currículos e as entrevistas acontecerão online no início de setembro. Quem conseguir uma oferta de emprego poderá pedir um visto de trabalho em conjunto com a empresa que contratou.

Dependendo da vaga, o nível de francês exigido será mais ou menos alto. Para cargos mais técnicos, um nível iniciante pode ser suficiente. Para cargos que exigem maior necessidade de comunicação como analista de sistema e chefe de projetos, o nível avançado é geralmente exigido.

Veja todas as vagas disponíveis no site.

Visto de trabalho e tratamento simplificado

O Emploi-Québec junto ao MICC estabelecem todo ano uma lista de profissões de demanda admissíveis ao tratamento simplificado. A lista atual entrou em vigor em fevereiro de 2015.

Mas o que significa tratamento simplificado?

Quando uma empresa quebequense encontra um profissional estrangeiro que corresponde às suas necessidades em recursos humanos, ela tem que comprovar para o Ministério da imigração que não conseguiu encontrar no mercado quebequense um profissional com as mesmas qualificações. Essa comprovação demanda muito esforço e poucas empresas tem os recursos humanos necessários para conseguir. Por isso, raramente pedem vistos de trabalho temporário para profissionais estrangeiros. No entanto, quando a profissão do estrangeiro faz parte da lista estabelecida pelo Emploi-Québec, a empresa não precisa mais realizar essa comprovação e consegue pedir mais rapidamente e sem tanto esforço um visto de trabalhador temporário.

Existem outras condições para a emissão do visto de trabalhador temporário. Por exemplo, a empresa deve oferecer um salário equivalente ao salário de um profissional canadense que tenha o mesmo perfil. Essa condição visa a proteger os salários dos residentes permanentes e cidadãos da mesma área de atuação.

A maioria das empresas canadenses desconhece o regulamento do tratamento simplificado. Por isso, ao aplicar a uma vaga, avise que seria preciso pedir um visto de trabalho e explique como funciona o tratamento simplificado.

Lista atualizada das profissões admissíveis ao tratamento simplificado para visto de trabalho

Para verificar que a sua profissão realmente corresponde a uma das profissões desta lista, é importante verificar a descrição da profissão no site do Emploi-Québec. Muitas profissões têm apelações diferentes no Brasil e no Québec.

1111 Vérificateurs et comptables : Verificadores e contadores

1121 Spécialistes des ressources humaines : Especialistas de recursos humanos

1222 Secrétaires de direction : Secretários executivas

1223 Conseillers en recrutement : Consultores em recrutamento

1225 Acheteurs : Compradores

2131 Ingénieurs civils : Engenheiros civis

2132 Ingénieurs mécaniciens : Engenheiros mecânicos

2146 Ingénieurs en aérospatiale : Engenheiros em aeroespacial

2147 Ingénieurs informaticiens : Engenheiros da computação

2171 Analystes et consultants en informatique : Analistas e consultores de informática

2173 Ingénieurs et conceptepteurs en logiciel : Engenheiros e designers de software

2174 Programmeurs et développeurs em médias interactifs : Programadores e desenvolvedores de mídias interativas

2175 Développeurs Web : Desenvolvedores Web

2232 Technologues et techniciens en génie mécanique : Tecnólogos em engenharia mecânica

2233 Technologues et techniciens en génie industriel et en génie de fabrication : Tecnólogos em engenharia industrial e engenharia de fabricação

2234 Estimateurs en construction : Orçamentistas civis

2253 Technologues et techniciens en dessin : Tecnólogos em desenho técnico

2281 Techniciens de réseau informatique : Tecnólogos de rede de informática

3111 Médecins spécialistes: Médicos especialistas

3112 Omnipraticiens et médecins en médecine de famille : Médicos – clinico geral

3131 Pharmaciens: Farmacêuticos

3141 Audiologistes et orthophonistes: Fonoaudiólogos

3142 Physiotérapeutes : Fisioterapeutas

3143 Ergothérapeutes : Ergoterapeutas

3152 Infirmiers autorisés : Enfermeiros autorizados

3211 Technologues médicaux et assistants en anatomopathologie : Tecnólogos medicais e assistentes em anatomopatologia

3214 Inhalothérapeutes, perfusionnistes cardiovasculaires et technologues cardiopulmonaires : Inaloterapeutas, perfusionistas cardiovasculares e tecnólogos cardiopulmonares

3215 Technologues en radiation médicale : Tecnólogos em radiologia medical

3233 Infirmiers auxiliaires : Enfermeiros auxiliares

4131 Enseignants au niveau collégial : Professores de nível Cégep

4152 Travailleurs sociaux : Assistentes sociais

5131 Producteurs et gestionnaires de projets – effets visuels et jeu vidéo : Produtores e gerentes de projetos – efeitos visuais e vídeo game

6221 Spécialistes des ventes techniques – commerce de gros : Especialistas em vendas técnicas – varejo

7312 Mécaniciens d’équipement lourd : Mecânicos industrial

7321 Mécaniciens et réparateurs de véhicules automobiles, de camions et d’autobus : Mecânicos de veículos automóveis, de caminhoes e de ônibus

7333 Électromécaniciens : Eletromecânicos

 

 

Guia do candidato à prova “Québec en tête” da ÉQ

Sous forme d’une entrevue Skype, d’une durée maximale de 20 minutes, la première partie de l’évaluation a pour but de mesurer vos connaissances grammaticales ainsi que votre expression orale. Vous répondrez oralement à 5 questions et aurez une dictée à écrire. À un autre moment, vous disposerez de 20 minutes pour regarder un vidéo et répondre à trois questions puis 40 minutes pour rédiger un texte portant sur un des deux thèmes qui vous seront fournis.

Si votre candidature est présélectionnée par une des entreprises qui participent à la mission, vous recevrez un courriel dans lequel trois horaires vous seront offerts afin de réaliser l’évaluation de votre niveau de compréhension orale et d’expression écrite, puis plusieurs horaires pour la réalisation de l’entretien Skype. Nous vous demandons d’y répondre au plus vite en mentionnant vos disponibilités puisque les résultats doivent être remis rapidement aux entreprises participantes.

Déroulement de l’entretien Skype

  1. Dans un premier temps, vous aurez à répondre oralement à cinq questions de niveaux différents (A1 à C1). Ces questions évalueront votre capacité à :
    1. vous présenter;
    2. aborder des sujets familiers en lien avec votre travail, vos passe-temps, vos préférences, vos expériences passées et vos intentions futures;
    3. demander des informations, expliquer, donner des conseils et informer;
    4. exprimer clairement les avantages et les inconvénients d’un thème particulier, donner son opinion sur un sujet d’actualité;
    5. expliquer un point de vue complexe de manière claire et structurée.
  2. Deuxièmement, l’examinateur vous dictera trois phrases de différents niveaux que vous devrez rédiger et corriger en 10 minutes.

Compréhension orale et expression écrite

Au moment que vous aurez préalablement choisi (trois options vous seront offertes), vous recevrez un courriel comportant les épreuves de compréhension orale et d’expression écrite. Vous aurez une heure pour répondre au courriel avec vos questions. L’adresse courriel est testfrancais@ecolequebec.com.br.

  1. Ce courriel comportera un lien vers une vidéo et trois questions portant sur celle-ci.
  2. De plus, vous recevrez trois thèmes de rédaction. Vous devrez en choisir un et rédiger un texte d’environ 200 mots portant sur le thème choisi.

Résultats

Suite à l’évaluation, un rapport sera envoyé à Québec International et au candidat décrivant le niveau pour chacune des compétences.

Plagiat

Nous déconseillons fortement à tous les candidats d’avoir recours au plagiat puisque si nous identifions que vous avez utilisé un outil de traduction de textes ou les services d’un francophone, une note sera ajoutée définitivement à votre dossier chez Québec International. Cela signifie que lors de missions de recrutement futures, cette note sera toujours à votre dossier.

Nous recommandons également de ne pas divulguer d’informations à propos de cette épreuve à d’autres candidats. Cela pourrait avoir un impact négatif sur votre propre processus de sélection.

Outils permis : dictionnaires, Bescherelle, grammaires et correcteurs de textes (Word, antidote, etc.).

Outils non permis : outils de traduction de textes et services d’un professionnel (traducteur, professeur, ami francophone, etc.).

Questionnement

Pour toute question en lien avec cette épreuve de français, entrez en contact par courriel à testfrancais@ecolequebec.com.br.

Missão de recrutamento 2013: os resultados

Em setembro de 2013, a Québec International organizou uma terceira missão de recrutamento no Brasil. Dessa vez, a missão foi realizada virtualmente e ofereceu o serviço de recrutamento internacional para novos setores como usinagem e turismo. Oito empresas participaram, divulgando um total de 40 vagas.


Esse ano, nos orgulhamos em informar que a École Québec foi escolhida para administrar as provas de nivelamento de francês exigidas pelas empresas participantes. Foram mais de 50 candidatos avaliados e as empresas apreciaram a avaliação precisa que providenciamos.

Ainda não foi divulgado o número de candidatos contratados, mas cinco dos nossos alunos que receberam uma oferta de emprego já estão esperando o visto de trabalhador temporário. Inclusive, uma empresa pagou a viagem de um aluno para que ele fosse ao Québec no intuito de realizar testes técnicos na área de usinagem.

Empregos em TI e usinagem

Diplomados nas áreas de TI e Usinagem, as empresas da região de Québec precisam de vocês!


Se você deseja viver uma experiência de trabalho no exterior, uma missão de recrutamento virtual esta sendo realizada. Consulte o site Québec na Cabeça para conhecer as vagas e enviar seu currículo.

Se você for pré-selecionado, será convocado para fazer uma entrevista on-line entre 09 e 13 de setembro de 2013.

A região metropolitana de Québec, com seu constante crescimento econômico, proporciona uma incomparável qualidade de vida e destaca-se pela sua cultura de língua francesa situada em plena América do Norte.

Aproveite essa chance de expandir suas perspectivas de carreira!

www.quebecnacabeca.com/missoesbrasil

 

Oportunidades de emprego – TI, turismo e usinagem

Depois de duas missões de recrutamento bem sucedidas em 2011 e 2012, a Québec International oferece para as empresas quebequenses uma terceira missão que desta vez será virtual e aberta a mais profissões (principalmente nas áreas de TI, usinagem e turismo). Os detalhes sobre as vagas serão divulgados em julho depois das empresas confirmarem a participação e a missão em si acontecerá em setembro de 2013.

Nossos conselhos:

  • Estude muito francês.
  • Prepare seu currículo e carta de apresentação conforme as normas quebequenses.
  • Fique atento às novidades em relação aos prazos e exigências.
  • Siga-nos no Twitter. Manteremos os nossos seguidores informados.

Os contratados ganharão um visto de trabalho temporário e se tiverem um nível de francês satisfatório depois de um ano trabalhando poderão conseguir residência permanente. O cônjuge e os filhos também têm direito a um visto de trabalho ou de estudante.

A carta de apresentação, é preciso?

É importante adaptar sua carta de apresentação a cada emprego que você se candidata. O leitor quer sentir que você é compatível com as necessidades e a filosofia da empresa. Por isso, aconselhamos que você pesquise bastante sobre a empresa e as funções ligadas ao emprego, antes de começar a redação.

Nossas dicas

  • Pense no que o/a interessa na empresa e no cargo desejado e determine quais experiências e competências você quer valorizar (pense em elementos diferentes dos encontrados no seu currículo: você deixará o seu dossiê mais dinâmico);
  • Tente obter o nome e o cargo da pessoa para quem você deve mandar (você pode até ligar para a empresa e pedir essas informações);
  • Redija uma carta com informações complementares às disponíveis no seu CV;
  • Escreva um texto de no máximo uma página dividido em quatro partes:
    • Uma introdução explicando as razões do seu contato;
    • Um ou dois parágrafos sobre o seu perfil profissional;
    • Outro sobre o que o/a interessa nesta organização;
    • Uma conclusão falando das suas disponibilidades e agradecendo.
  • Use frases positivas como: “J’ai réalisé…”, “j’ai accompli…”, “je souhaite”;
  • Seja original, sem ser agressivo ou arrogante;
  • Assine cuidadosamente a carta, escaneie-a e junte-a ao seu currículo. É preferível mandar um só documento, pois muitos recrutadores não terão a paciência de abrir dois documentos.

Um modelo

(Cuidado, o autor da carta é uma mulher, então está na forma feminina)

 

Sao Paulo, le 7 août 2012

 

Monsieur Pierre-Jean-Jacques Péladeau
Conseiller aux ressources humaines
Le nom de la compagnie
L’adresse de la compagnie

 

Objet : Application pour le poste de directrice des comptes

 

 

Monsieur,

(Introdução, se tiver uma oferta de emprego publicada)

Pour faire suite à votre offre d’emploi publiée dans le journal Le Soleil du samedi 29 juillet, j’aimerais manifester mon intérêt pour le poste de directrice des comptes, prêts commerciaux.

(Introdução, se não tiver uma oferta de emprego publicada)

Suite à une visite sur votre site Internet, je souhaiterais vous offrir mes services à titre d’ingénieure civile. Vous trouverez, ci-joint, mon curriculum vitae.

 

(A apresentação)

Comme il est mentionné dans mon curriculum vitae, je détiens un baccalauréat en administration des affaires, option finance ainsi que cinq années d’expérience en vente. Dans le cadre de mes différentes expériences professionnelles et bénévoles, j’ai organisé divers événements, dont la majorité était liée à la promotion des ventes. J’estime pertinent de mentionner que mes collègues de travail me décrivent comme étant une personne entreprenante, qui sait travailler en équipe et qui s’exprime bien.

 

(A empresa)

Je m’intéresse grandement à ce poste qui correspond particulièrement à mes intérêts professionnels soient le service à la clientèle et les finances. Ainsi, j’espère me joindre à votre équipe et m’y accomplir tout en y apportant dynamisme, créativité et professionnalisme.

 

(Conclusão)

Je suis vivement intéressée à vous rencontrer au moment que vous jugerez opportun pour vous permettre d’en connaître davantage sur mes compétences et mes qualifications. Recevez, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués.

 

 

(Assinatura)
Estela Naf Cerqueira
Rua Loefgreen, 919 – Vila Clementino
São Paulo (SP) 04040-030
(55.11) 5083.2860
contato_sp@ecolequebec.com.br

 

P.J. Curriculum vitae

 

O currículo quebequense

O padrão de currículo muda de cultura para cultura e de uma área profissional para a outra. Por isso, aconselhamos não traduzir o seu currículo brasileiro, mas sim procurar um modelo de CV quebequense que seja próximo da área profissional e dos cargos que você procura, e preencher com os seus dados pessoais e profissionais. Assim, você poderá usar frases prontas de ofertas de emprego publicadas online ou na descrição da sua profissão que se encontra no site IMT en ligne. É o melhor jeito de ter certeza que usará expressões corretas e que a leitura do seu currículo fluirá. É frustrante para um profissional de recursos humanos, que tem vários currículos a avaliar, ter que ler frases mal traduzidas e não entender o que o candidato realmente quis escrever.

O tipo de currículo ideal para um imigrante

Existem três tipos de CV: o tradicional CV cronológico, o CV por competência e o CV misto. Como as empresas do Québec não conhecem as instituições onde o imigrante estudou e trabalhou, o CV cronológico não é a melhor opção. O CV funcional pode ser um modelo interessante para candidatos que ainda não têm experiências de trabalho e querem demonstrar suas competências. No entanto, o modelo mais apropriado para o imigrante e o mais utilizado em geral, é o CV misto. Com o CV misto, é possível evidenciar para os recrutadores suas melhores competências e mostrar que foi profissionalmente ativo nos últimos anos.

O seu currículo, seção por seção.

Coordonnées

No Brasil, é frequente encontrar nacionalidade, estado civil e data de nascimento nos currículos, alguns até incluem uma foto, mas no Québec essas informações não podem ser exigidas, pois seriam fonte de discriminação. Então, o que escrever? Somente o necessário para eles poderem entrar em contato com você: nome, endereço (do jeito brasileiro mesmo, se ainda não mora no Québec), telefone e endereço de email.

Por exemplo:

Catherine Potvin

Rua Loefgreen, 919 – Vila Clementino
Sao Paulo (SP) 04040-030
(55)(11)5083.2860
contato_sp@ecolequebec.com.br

Objetif de carrière

Apesar de ser uma seção facultativa, escrever sobre o seu objetivo profissional é uma boa oportunidade para demonstrar rapidamente seu interesse pelo o cargo e o tipo de empresa onde gostaria de trabalhar. Você deve modificar o seu objetivo profissional em função do cargo e/ou da empresa para qual você o mandará.

Por exemplo:

Objectif de carrière: travailler en tant que programmeur .NET dans une PME québécoise ayant une bonne ambiance de travail et qui saura valoriser mon savoir-faire.

Champs de compétences

Essa parte também não é essencial, mas para um imigrante, consideramos que ela ajuda muito a explicar seu perfil para pessoas que não conhecem o mercado de trabalho de onde você veio. Escreva de 4 a 8 linhas: mais que isso da a impressão de que você quer convencer que pode fazer tudo e o avaliador não conseguirá identificar por quais competências você deseja ser reconhecido.

Por exemplo :

Champs de compétences

  • 10 ans d’expérience en gestion de commerces;
  • Capacité de travailler sous pression;
  • Responsable, ponctuel, pro-actif et dynamique

Formation

A seção sobre formação é obrigatória. Indique o nome do diploma quebequense equivalente ao seu com o mês e ano em que começou e terminou o curso. Também, é preciso mencionar o nome dos estabelecimentos de ensino em português para que a pessoa que estiver lendo o seu currículo possa procurar na Internet. Se você recebeu bolsas, prêmios ou menções especiais pode escrever.

Por exemplo:

Formation

Baccalauréat en administration des affaires                                   février 1999 à décembre 2003
Pontifícia Universidade Católica, Rio de Janeiro, Brésil
  • Échange étudiant d’une session en Allemagne

Diplôme d’études professionnelles en comptabilité                     février 1995 à décembre 1996
Senac, Rio de Janeiro, Brésil

O equivalente québécois à sua formação

Um erro muito comum que encontramos nas traduções do Brasil para o Québec é confundir o curso técnico com o “diplôme d’études collégiales (DEC)”, pois os CEGEPs, onde se realizam esses cursos “collégiaux”, são instituições que oferecem cursos superiores. O “DEC général” é um curso de dois anos que prepara para a universidade. Poderíamos compará-lo com um ano de cursinho e o primeiro ano de faculdade no Brasil. O “DEC technique” seria o equivalente de um tecnólogo brasileiro, mas teria algumas matérias obrigatórias adicionais como: francês, filosofia e inglês. Por isso o “DEC technique” do Québec é mais demorado do que o tecnólogo daqui. No entanto, pela tabela de equivalências do Ministério da Imigração e das Comunidades Culturais, o título de tecnólogo seria equivalente ao “DEC technique”. A tradução certa para um curso técnico seria “Diplôme d’études professionnelles”. Colocamos aqui a tradução das formações mais comuns no Brasil:

Brasil

Québec

Certificado de conclusão do curso colegial, do curso de 2° grauDiplôme d’études secondaires
Diploma de técnico em…, auxiliar de…Diplôme d’études professionnelles en…
Título de tecnólogo em…Diplôme d’études collégiales en…
Diploma/título de Bacharel ou de Licenciado (até 3 anos)Certificat ou Mineure en…
Diploma de graduação ou de Bacharel (4 ou 5 anos)Baccalauréat en…
Pós-graduação, especialização (9 a 15 créditos)Certificat de deuxième cycle en… ou Microprogramme de deuxième cycle en…
Pós-graduação ou especialização (30 créditos)Diplôme d’Études Supérieures Spécialisées en… (D.E.S.S.)
M.B.A. (45 créditos)M.B.A. en…
Mestrado (45 a 60 créditos)Maîtrise en…
DoutoradoDoctorat en…

 

Expérience professionnelle

A parte sobre experiência de trabalho também é obrigatória. Aqui, você precisa mencionar suas experiências mais recentes e pertinentes ao emprego que você quer se candidatar. Eles querem saber quais funções você treinou e durante quanto tempo. Veja um modelo:

Expérience de travail

Professeur de français                                                                                  mai 2009 à avril 2011
École Québec, São Paulo, Brésil
(École de français langue seconde spécialisée en préparation à l’immigration au Québec)
  • Préparer des classes et des activités;
  • Enseigner à des groupes formés de trois à sept adultes;
  • Corriger leurs devoirs et examens.

Dicas importantes:

  • A descrição das tarefas e responsabilidades é sempre feita com verbos na forma infinitiva como no exemplo.
  • Como eles não conhecem as organizações brasileiras, vale a pena colocar uma breve descrição da empresa. Só tome cuidado para ser objetivo. Não tente impressionar com descrições do tipo “melhor hospital da América Latina” ou “faculdade muito reconhecida no mundo inteiro”.
  • Na área de TI, pode se escrever as tecnologias usadas em cada experiência de trabalho. Assim, as empresas conseguem saber quanto tempo de experiência o profissional tem para cada tecnologia.

Outras seções interessantes, mas facultativas

  • Langues étrangères (línguas estrangeiras);
  • Connaissances informatiques (Conhecimento em informática);
  • Carte de qualification, associations professionnelles (Carta de qualificação, associação profissional);
  • Prix et réalisations (prêmios e realizações);
  • Bénévolat (voluntariado);
    • A participação em atividades voluntárias pode demonstrar várias qualidades e competências.
  • Loisirs et intérêts (Lazer e interesses).
    • No Québec, é muito comum escrever sobre seus passatempos e interesses num curriculo. Os recrutadores gostam de ter uma noção de quem o candidato é. Seja sincero! Numa entrevista, o recrutador fará perguntas sobre seus lazeres e interesse. Não é viavel inventar para se mostrar mais interessante.

Références sur demande

No final do currículo, escreva « références sur demande ». Não é recomendado incluir referências no seu currículo, mas é necessário sempre ter uma folha com as informações (nome, endereço e telefone) de duas ou três pessoas que possam referir o seu trabalho quando for para entrevistas. É preciso obter autorização destas pessoas antes de dar o nome delas. Ex-empregador, professores ou clientes podem servir de referência.

Dicas gerais

  • Seja breve (uma ou duas páginas, no máximo três). Os empregadores recebem muitos currículos e deixam de ver os que são longos demais.
  • Use um vocabulário simples com o qual você se sinta a vontade.
  • Escolha frases afirmativas e não negativas.
  • Dê somente informações verídicas.
  • Evite erros de ortografia ou de gramática. Peça para alguém que domina o francês para corrigir o seu currículo.

Ordem das informações

Não existe uma ordem padronizada para as informações do currículo. O “objectif de carrière” e o “champs de compétences” sempre vem no início do currículo, mas as outras seções podem vir em qualquer ordem. É bom começar com a informação que valoriza o seu perfil. Se você tem experiências muito fortes, pode começar com isso. Se sua formação é importante para você e para o cargo que você quer, deveria ser a primeira coisa no seu currículo depois do “champs de compétences”.

Quando mandar?

É importante relatar que a busca de emprego no Québec é muito diferente do que é no Brasil. Muitas vagas não são anunciadas. Por isso, recomendamos que você pesquise a fundo e quando encontrar empresas com quais você se identifique, não hesite em mandar o seu currículo explicando na carta de apresentação porque você resolveu mandar o seu currículo para eles.

Como mandar?

É necessário mandar o seu currículo acompanhado de uma carta de apresentação, pois é um costume québécois e a falta de uma carta de apresentação dá impressão que seu interesse pela vaga e pela empresa não é tão grande. Quando você mandar o seu currículo e sua carta de apresentação por email, é preferível mandar num só documento, pois muitos recrutadores não terão a paciência de abrir dois documentos. O ideal é colocar a carta na primeira página e o currículo em seguida.

 

Lembre-se que os empregadores recebem muitos CVs. Um bom CV deve rapidamente chamar a atenção e dar vontade de saber mais sobre você. Assim, eles o chamarão para uma entrevista!


Você encontrará vários modelos de curriculo na Internet. Escolhe modelos que realmente sejam do Québec e evite curriculos da parte inglesa do Canadá que foram traduzidos. Apesar do Québec fazer parte do Canadá, existem muitas particularidades. Isso, até na redação do curriculo. Veja esse link que apreciamos bastante:   http://www.cesar.umontreal.ca/emploi/documents/Guide_CV.pdf